Kezdőlap / Vegyes-vágott / Az angol-magyar szavak keverése vicces szituációkat okozhat
Goulash Étterem Aberdeenben
nevetes_1

Az angol-magyar szavak keverése vicces szituációkat okozhat

Biztos sokan jártatok már úgy, hogy a magyar szavakat beépítve egy-egy angol mondatba vicces szituációnak voltatok főszereplői, vagy csak hallgatói.

Nem csak a szavak keverése, de még az angol szavak kiejtése is félreértésre adhat okot néha, majd erre is mondok példát. Összeszedtem egy-két érdekes történetet, melyen mosolyogni lehet, bár az adott pillanatban néha elég kellemetlenül érezhette magát az illető…

Talán a legtöbbször félreértésre okot adó szavunk a puszi, melyet elég sokszor használunk, a találkozás, vagy búcsúzás örömét-bánatát ezzel a szóval nyomatékosítjuk a gyakorlati lépés előtt-után. A puszi kiejtése megegyezik az angol pussy szóval, ami az angolban puncit jelent.

Ennek a szónak a beépítése egy angol mondatba igen kellemetlen pillanatokat okozott egy családapának, amikor London egyik bevásárlóközpontjában sorban álltak a pénztárnál. Az apa a tíz év körüli lányának viccesen, mit sem sejtve mondta, hogy „Give me a puszi” A sorban álló emberek rögtön csúnyán néztek rá és talán szerencsésnek is mondhatja magát, hogy nem lincselték meg, mondván, hogy egy pedofil állat.

JustEat-Goulash (500 x 138)
Hirdetés

De személy szerint én is jártam már úgy, hogy egy ismerős hölggyel találkoztam az ASDA-ban és távozáskor hangosabban mondtam neki, hogy „szia, puszi”. Nem mondom azt, hogy nem néztek meg engem is, hogy miért mondogatom neki, hogy punci…

Russel Peters about the puszi / pussy

Fergeteges videó egy ártatlan magyar szócskáról és annak pajzán angol megfelelőjéről! / Hilarious video about an innocent Hungarian word and it's dirty English match. 😀

Közzétette: NeBazz – 2016. február 18.

Egy másik történet is Londonban játszódott, de az inkább csak egyszerűen viccesnek mondható. Egy átmulatott éjszaka után egy fiatalember betért egy gyógyszertárba, hogy másnapos fejfájását egy pirulával helyrerakja, majd a pultnál a hölgynek ennyit mondott:

„Could you give me egy fájdalomcsillapító, because my head is hasogat!”

Kíváncsi lettem volna a hölgy arcára…

transfer4
Hirdetés

A szó szerinti fordítás is vicces tud lenni! Az eset ugyancsak egy gyógyszertárban játszódott le, ahol a fiatalember tyúkszemtapaszt akart venni és azt „chicken eye plast”-ként kérte. Így nem kapta meg…

A sajt szavunk emlegetése itt Aberdeenben okozhat meglepetést. Az angol shit (szar) szót itt sokan sájtnak ejtik. Egy alkalommal a családdal sétálgattunk a negyedévenként megrendezett aberdeeni Internatonal Marketen, majd a fiam amikor meglátott egy sajtokat árusító standot, hangosan odaszólt nekem. „Apa gyere, itt van sajt” Erre a hölgy sértődötten annyit mondott: „Not sájt rili nájsz” El kellett neki magyaráznunk, hogy a sajt a magyar megfelelője a cheese-nek, de végül vásároltunk is tőle, hogy kiengeszteljük.

Leaditrans-hbanner2
Hirdetés

Ugyancsak a sajt szót használta egy srác a McDonalds-ban, aki egyszerűen csak sajtburgert kért, így a magyar szót használva kicsit angolosan sájtburgerként. Szerencsére nem azt kapott, amit értettek…

Na akkor maradjunk a McDonaldsnál és nézzük meg mennyire fontos a kiejtés is! Ugyancsak egy idősödő férfit kérdezett meg a pultos csaj, hogy kér-e üdítőt, mire ő „yes, please”-zel válaszolt. A milyenre egyszerűen csak annyit mondott, hogy „kák”. Nagy szerencséje, hogy nem jött elő a nagydarab John hátulról, hogy megkapja a kívánságát…

PubAidTL1

Végezetül egy srác sztoriját mesélem el, aki betért egy aberdeeni pubba, hogy magáévá tegyen egy pint sört. A srác angol nyelv tudása erős túlzással kimerül a yes és a no használatában, de ez nem rettentette vissza attól, hogy a skót nemzeti sört a Tennent’s-et kikérje a csapostól. Mivel nem beszél angolul, mutatta a hüvelyk ujját, hogy egy, majd mutatott a T-betüs csapra és nyomatékosította magyarul, hogy té sört akar. A csapos rámutatott a céges pólójára és vélhetőleg közölte, hogy az nem eladó. Amikor elmesélte nekünk a sztorit, mondtuk neki, hogy örüljön, hogy nem egy pólót kapott, mert az nem oltja annyira a szomjat.

Ha nektek is van hasonló vicces sztoritok, ne tartsátok magatokban, írjátok meg nekünk az info@aberdeenimagyarok.co.uk címre, hogy másokkat is jobb kedvre derítsünk!

S.E.


Ha érdekelnek a hírek, kedveld facebook oldalunkat:


Pénzküldés határok nélkül! Akár ingyen! Transferwise.com/ingyenes


Ha tetszett a cikk likeold és oszd meg barátaiddal...

aberdeenimagyarok.co.uk

Ezt is nézd meg

limonádé

Limonádé árusításért megbírságoltak egy 5 éves kislányt Londonban

Százötven fontos bírságot szabott ki a helyi önkormányzat egy ötéves kislányra, aki egy londoni zenei …