Kezdőlap / Archívum / Kínos fordítási baki
Goulash Étterem Aberdeenben

Kínos fordítási baki

Az útjelző tábla a walesi Swanseaben látható.

Felirata felül, angolul: “Lakóövezet, nehéz gépjárművekkel tilos a bemenet!” lent walesiül: “Jelenleg irodán kívül vagyok. A küldött anyagokat később lefordítom.”

Igen, kitalálták mi történt: a városi tanács megrendelte a táblát, és mivel a közlekedési táblák Walesben kötelezően kétnyelvűek, megrendelte a fordítást is. De mivel a hivatalban mindenki csak angolul beszél, nem jöttek rá, hogy amit kaptak, az nem a fordítás, hanem egy automatikus válasz. Mivel Swanseaben azért vannak emberek, akik tényleg ismerik őseik nyelvét, valaki lefotózta, és beküldte egy  walesi nyelvű lapnak, amelyik lehozta a történetet. Ami, egyébként, állítólag nem is egyedülálló. Volt olyan tábla, amelyikre angolul az volt írva, hogy nézz jobbra, walesiül viszont az, hogy nézz balra. 

 


Ha érdekelnek a hírek, kedveld facebook oldalunkat:


Pénzküldés határok nélkül! Akár ingyen! Transferwise.com/ingyenes
Pénzküldés határok nélkül! Akár ingyen! Transferwise.com/ingyenes


Ha tetszett a cikk likeold és oszd meg barátaiddal...

aberdeenimagyarok.co.uk

Ezt is nézd meg

Hiába a skót tervek, nem lehet minimum-árat meghatározni az alkoholra

Azok a skót tervek, amelyek az alkoholra minimum-árat vezetnének be, sértik a szabad kereskedelem európai …